"This work offers an important contribution, emphasizing connections between the spheres of Hebrew and Yiddish literary production that are often underexamined."—Jessica Kirzane, editor-in-chief, In geveb: A Journal of Yiddish Studies
"Few admirers of Berdichevsky have known this troubled, rebellious, immensely complicated Hebrew writer had a second authorial persona, a simpler, folksier Yiddish side. James Redfield’s new selection of Berdichevsky’s Yiddish writings, finely translated and accompanied by an illuminating introduction and helpful notes, will surprise even those who thought they knew Berdichevsky well."—Hillel Halkin, translator of Hebrew and Yiddish classics and author of The Lady of Hebrew and Her Lovers of Zion.
"Micha Yosef Berdichevsky was known in his day as the fiery “Jewish Nietzsche,” a radical crusader for cultural Zionism. He was also a collector of folklore and a writer of stories that revealed the lives of simple Jews. James Redfield’s beautiful translations of Berdichevsky’s Yiddish writings render these wonderful tales for the first time in English. Extensive introductions by Redfield and Avner Holtzman do a masterful job of setting the stories in their historical and literary contexts."—David Biale, University of California, Davis
In his short life (1865–1921), Micha Josef Berdichevsky was a versatile and influential man of letters: an innovative Hebrew prose stylist; a collector of Jewish folklore; a scholar of ancient Jewish and Christian history. He was at once a peer of the Brothers Grimm, Sholem Aleichem, Friedrich Nietzsche, and a diverse circle of Jewish writers in the Russian Empire and German-speaking countries. As a Yiddish writer, however,
he remains largely unknown to general readers. Written in 1902-1906, but not published in full until the 1920s, his stories were dismissed by prominent critics and viewed as out of step with the literary taste of his own time. Yet these vivid portraits of a small Jewish town (shtetl) in the southern Russian Empire can speak powerfully to audiences today.
With enchanting humor, social satire, and verbal dexterity, From a Distant Relation captures the world of the shtetl in a sharp realist prose style. Themes of repressed desire, poverty, relations with non-Jews, and historic upheavals echo in a cast of memorable characters. Many of the stories and monologues feature strong female protagonists, while others shed light on the misogynistic culture of the shtetl. At the border between fiction and reportage, with a gritty underbelly and a deceptive naïveté, Berdichevsky’s stories explore dynamics of wealth, power, and gender in an intimate setting that resonates profoundly with contemporary Jewish life.
Mikhah Yosef Berdichevsky was one of the most important European Jewish intellectuals of his time. He was a well-known translator and editor of Jewish folklore in both Hebrew and German.
James Adam Redfield is assistant professor of Biblical and Talmudic literatures in the Department of Theological Studies at Saint Louis University. He was a 2016 Yiddish Book Center Translation Fellow, his translation of From a Distant Relation was the result of his translation fellowship project.
6 x 9, 432 pages, 1 black and white illustrations, 1 maps