Animals in Our Days in Words Without Borders
Mohamed Makhzangi’s Animals in Our Days: A Book of Stories was included in the May/June Watchlist from Words Without Borders.
Mohamed Makhzangi’s Animals in Our Days: A Book of Stories was included in the May/June Watchlist from Words Without Borders.
“The Boiling Point for Jam, by Irish writer Lynda Tavakoli, is a debut with the scope of a new and collected. Like a modern Angel of History, the speaker in these poems observes how ‘the past becomes the present / and the present loiters somewhere in the past,’ how even as we move, inexorably, into the future, our perspective remains locked in remembrance.” —Harriet Books
Stephen Riegel’s recent book Finding Judge Crater: A Life and Phenomenal Disappearance in Jazz Age New York was the subject of the latest episode of the “Vanished” podcast.
Arab America featured an interview with May Rihani, niece of Ameen Rihani and Director of of the George and Lisa Zakhem Kahlil Gibran Chair for Values and Peace at the University of Maryland. She discussed the new translation of The Heart of Lebanon and Rihani’s role as a bridge between the East and the West. Read the full interview here. “The book has a timelessness to it that all readers will enjoy.”
Yassin Adnan’s novel Hot Maroc, translated by Alexander Elinson, was included in Asymptote’s roundup of new translations in July 2021. “The satirical novel, deftly translated by Alexander E. Elinson, is unmistakably Moroccan, but deals with universal issues: political corruption, blowhards and know-it-alls, and internet anonymity.” Read the full review
SU Press is delighted to announce that Hot Maroc by Yassin Adnan and translated from the Arabic by Alexander Elinson is among the three shortlisted works for the 2022 Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation. The Banipal judges praised Adnan’s novel and Elinson’s translation. “Yassin Adnan’s amusing satire is an ambitious and wide-ranging novel. It has been skilfully translated by Alexander Elinson, who has produced a very readable novel in English, while also retaining a little of the Arabic style and flavour. Language is a topic on various levels within Adnan’s novel, which employs different registers of Arabic…
Two new novels in translation are included in the New York Time’s Globetrotting feature which offers a preview of forthcoming books in translation. Hafez in Love: A Novel by Iraj Pezeshkshad is translated from the Arabic by Pouneh Shabani-Jadidi and Patricia J. Higgins. Hot Maroc: A Novel by Yassin Adnan is translated by Alexander Elinson.
Reem Bassiouney’s novel Sons of the People is among the 70 books nominated by 84 libraries in 31 countries for the 2023 Dublin Literary Award. Now in its 28th year, the award, which is sponsored by Dublin City Council, is the world’s most valuable annual prize for a single work of fiction published in English, worth €100,000 to the winner.
Brett Allen reviewed Surrender: Stories by Brian O’Hare in Real Clear Defense. “O’Hare is brilliant when it comes to building lyrical prose that punches hard but avoids pretentious verbiage.”