Syracuse University Press home website


Boiling Point for Jam reviewed on the Poetry Foundation’s blog Harriet Books

“The Boiling Point for Jam, by Irish writer Lynda Tavakoli, is a debut with the scope of a new and collected. Like a modern Angel of History, the speaker in these poems observes how ‘the past becomes the present / and the present loiters somewhere in the past,’ how even as we move, inexorably, into the future, our perspective remains locked in remembrance.” —Harriet Books






Heart of Lebanon featured in Arab America

Arab America featured an interview with May Rihani, niece of Ameen Rihani and Director of of the George and Lisa Zakhem Kahlil Gibran Chair for Values and Peace at the University of Maryland. She discussed the new translation of The Heart of Lebanon and Rihani’s role as a bridge between the East and the West. Read the full interview here. “The book has a timelessness to it that all readers will enjoy.”


Hot Maroc reviewed in Asymptote

Yassin Adnan’s novel Hot Maroc, translated by Alexander Elinson, was included in Asymptote’s roundup of new translations in July 2021. “The satirical novel, deftly translated by Alexander E. Elinson, is unmistakably Moroccan, but deals with universal issues: political corruption, blowhards and know-it-alls, and internet anonymity.” Read the full review


Hot Maroc shortlisted for the 2022 Banipal Prize

SU Press is delighted to announce that Hot Maroc by Yassin Adnan and translated from the Arabic by Alexander Elinson is among the three shortlisted works for the 2022 Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation. The Banipal judges praised Adnan’s novel and Elinson’s translation. “Yassin Adnan’s amusing satire is an ambitious and wide-ranging novel. It has been skilfully translated by Alexander Elinson, who has produced a very readable novel in English, while also retaining a little of the Arabic style and flavour. Language is a topic on various levels within Adnan’s novel, which employs different registers of Arabic…