"Hao is unique. His poetry, its range, its modest majesty is also singular, the creation of a multi-lingual, Chinese/English/and through translation a ton of other influences that he greedily absorbs and makes his own…He likes being fleeced by world voices and lets you know. Hao writes for a world made shrewdly by John Donne, the supreme wise guy."—Willis Barnstone, author of Algebra of Night
"Fu Hao’s deliciously sardonic poems turn wit upside down, so it becomes freestyle wisdom. Elegant and edgy, these poems cut through life until there is nothing left but the words and their reflections."—Charles Bernstein, author of Girly Man
"Hao’s poems, which I have been following for some years, have grown bolder and more colorful...He has kept up his membership in academic circles—especially in terms of translation and travel—but in many convincing ways he has remained faithful to the vernacular. As a poet and an academic I envy him his notable eloquence"—William Harmon, author of Mutatis Mutandis: 27 Invoices
Fu Hao, born in Xi’an, China in 1963, lives and works as research professor of English in Beijing. He writes poetry bilingually in Chinese and English and translates from English, Sanskrit, Greek, Latin, French, Japanese. He has won various literary awards, including the Liang Shih-ch’iu Literary Prize for Poetry Translation from Taiwan, and the Underground Poetry English Poetry Writing Competition Prize for Best Poems, sponsored by the British Council. In Chinese he has published two books of poetry, three collections of essays, one booklet on T’ai Chi Ch’uan, two monographs of literary criticism and over thirty volumes of translation of world literature, including The Complete Lyrical Poems of W. B. Yeats, Amorushatakam, Collected Poems of John Donne, and Selected Poems of William Carlos Williams.
Distributed for The Sheep Meadow Press
6.5 x 9, 238 pages